Pleteme si (5. díl) – Sloveso “laufen” a “rennen”

Dnes bych se ráda věnovala slovesu, které mě napadlo ráno u zrcadla. Měla jsem totiž svoji obvyklou, pondělní sebekritickou chvilku a říkala si, že bych se sebou rozhodně měla něco dělat a začít zase trochu sportovat. Třeba běhat! Jak by to bylo německy? „Ich möchte wieder laufen?“ nebo „Ich möchte wieder rennen?“. Je v tom nějaký rozdíl? Nebo si můžu vybrat podle nálady? Pojďme se na to společně podívat:
Obě slovesa („laufen“ i „rennen“) překládáme do češtiny jako „běhat“ nebo „běžět“. Obecně platí, že sloveso „laufen“ má mnohem širší využití než sloveso „rennen“. Obě tato slovesa jsou ale v řadě případů zaměnitelná. Sloveso „rennen“ však platí za hovorovější formu. Jako základní informace by to mohlo stačit. My se ale s tímto vysvětlením nespokojíme a rozebereme si každé z těchto dvou sloves do detailu. Takže: ke startu – připravit – pozor – teď!!! 🙂

laufen

Sloveso LAUFEN

a) význam „rychle se pohybovat“ (na vlastních nohách), s cílem dosáhnout rychlého uběhnutí nějaké trasy. V tomto významu je zaměnitelné s „rennen“, které je však dynamičtější a hovorovější:
Jetzt läuft man 800 m. (Teď se běží 800 m.)
Johanna läuft / rennt um Gold. (Johana běží o zlato.)

POZOR!
Laufen“ je pohybové sloveso. Tzn., že v perfektu má tvar „er ist gelaufen“. V některých kontextech je však v perfektu přípustné i pomocné sloveso „haben“ (zpravidla je tu možné použít i „sein“, takže pokud si nejste jistí, klidně „haben“ vůbec nepoužívejte a zůstaňte u osvědčeného „sein“).
Např:
Er hat / ist einen Rekord gelaufen. (Zaběhl rekord.)
Er hat / ist früher viel Ski gelaufen. (Dříve hodně lyžoval.)

b) význam „běhat“ v mírně pejorativním smyslu slova. Použitím slovesa „rennen“ se význam stává ještě expresivnější:
Er ist jeden Tag zum Direktor gelaufen / gerannt. (Běhal každý den k řediteli.)

c) „běžet“ ve významu „probíhat“ (např. průběh nějaké události):
Die Gerichtsverfahren gegen ihren Mann läuft nicht mehr. (Soudní proces proti jejímu muži už neběží.)

d) „běžet“ ve významu „ být v chodu“:
Warum läuft der Motor noch? (Proč ten motor ještě běží?)

e) „běžet“, pokud hovoříme o programu v televizi, divadle, kině apod.:
Was läuft heute Abend im Fernsehen? (Co dneska večer běží v televizi?)

f) v ustálených frázích a slovních spojeních:
Es läuft wie geschmiert. (Běží to jako po másle.)
Wieviel kostet der laufende Meter? (Kolik stojí běžný metr?)
Wie die Zeit läuft. (Jak ten čas letí.)

 Sloveso RENNEN

Je téměř ve všech významech zaměnitelné se slovesem „laufen“. Označuje však ještě rychlejší pohyb a je považováno za hovorovější formu. Často se objevuje s nějakou příponou, např. einrennen (vběhnout), losrennen (vyběhnout), rausrennen (vyběhnout – ve smyslu “ven z nějaké objektu”).

a) ve významu „zaběhnout nějaký čas“:
Meine Tochter ist auf 100 m Strecke 14,51 gerannt. (Moje dcera zaběhla na 100 metrové trati čas 14,51.)

b) ve významu „stále běhat někam, za někým“:
Meine Schwiegermutter rennt mit jeder Kleinigkeit sofort zum Arzt. (Moje tchyně běží s každou maličkostí okamžitě k lékaři.)

c) v ustálených frázích a slovních spojeních:
Die Zeit rennt. (Čas rychle běží.)

POZOR!
Když však vyběhne závodník na trať, spustí se stopky, tak je nutné říct: „Die Zeit läuft!(Čas běží!)

Jak vidíte, je v podstatě (až a pár výjimek) úplně jedno které z těchto dvou slov použijete. Což je docela příjemné zjištění, nemyslíte? 😉

Na závěr by asi bylo vhodné napsat: „Tak jsem Vám to krásně vysvětlila a jdu si teda zaběhat“.  Ale přeci jen už se nějakou dobu známe a krom toho Vám nechci lhát. 🙂

Takže se loučím slovy: krásný den a krásný týden, ať už jste sportovci nebo spíš salónní typy jako já. 🙂

To Vám přeje

Monika Náplavová, Váš průvodce německým jazykem

PS: Na svoji obhajobu bych chtěla uvést, že fakt nejsem líná… třeba posledně jsem se, hned po zveřejnění 4. dílu, vážně do toho úklidu pustila! 🙂

Monika Náplavová

je vyhledávaná lektorka německého jazyka, autorka řady eBooků zaměřených nejen na výuku německého jazyka, bloggerka a spolutvůrkyně projektu Germanika. Nejraději tráví čas s rodinou a přáteli, miluje dobrou kávu, rockovou hudbu a procházky v přírodě. Zajímá se o psychologii a metodu RUŠ. Ráda si přečte dobrou knihu, zajde do divadla nebo na koncert. Více o Monice najdete na www.germanika.org

Komentáře

    Přidat komentář

    * Nezapomeňte na povinné pole.